Autor: Karel Křivanec
V únorovém úvodníku PM jsem se zmínil o diskusi s jedním čtenářem na téma Dotterel a vyzval jsem znalce k pátrání po původu tohoto názvu u nás a dnes už mohu celý případ uzavřít. Jak mě upozornil Jarda Zelenka, je u nás běžně používaný název Dotterel již dávno obsazen pro zcela jinou mušku. Anglický Dotterel je pavouček (Spider) a mohl by též napodobovat jepici, jeho křídla jsou z peří kulíka hnědého a tělíčko ze žlutého či oranžového hedvábí. U nás se pod stejným názvem objevuje paví muška napodobující broučky, tedy tělíčko z pavího peří, nožky z grizzly srpku kohouta a dále je tu koncový tip různé barvy.
Mirek Kudlák zjistil, že už Karel Liška uvádí na straně 107 Dotterel Dun, který je z pavího peří a odvolává se u tohoto vzoru na S. Allcocka. Jaroslav Tejčka na tuto chybu přišel a decentně do své knihy zařadil správně vypadajícího Dotterela. To však přehlédl Zdeněk Šimek a všichni ostatní po něm a tak se u nás traduje tato chyba celé minulé století. Co se týká správného názvu původního českého dotterela, musíme se přiklonit k anglickému názvosloví a uznat za platný název tato složení: Grizzly Red Tag, Grizzly Yellow Tag, Grizzly Orange Tag a podobně. Myslím, že to nebude tak těžké, i když je tu otázka, jak dlouho bude ještě český dotterel žít mezi našimi muškaři, než jej nový název zcela vytlačí?